REFERAT-BANK
Абревіатури та скорочення в англомовних комп’ютерних текстах та особливості їх перекладу українською мовою
Головна Пошук Реклама на сайті Додати реферат
Рефераты на русском Реферати українською
  Агропромисловий комплекс
  Архітектура
  Астрономія
  Аудит
  Банківська справа
  БЖД
  Біографія, автобіографія
  Біологія, Ботаніка, Зоологія
  Бухгалтерський облік
  Військова справа, ДПЮ
  Географія
  Геодезія, геологія
  Гроші і кредит
  Державне регулювання економіки, інвестиції
  Діловодство
  Екологія
  Економіка
  Економічна теорія
  Економічні теми (різне)
  Журналістика
  Іноземні мови
  Інформатика, комп'ютери, програмування
  Інше
  Історія
  Історія Всесвітня
  Історія економічних вчень, економічна історія
  Історія України
  Історія, теорія держави і права
  Краєзнавство
  Кулінарія
  Культура
  Література
  Логіка
  Макроекономіка
  Маркетинг
  Математика
  Медицина та здоров'я
  Менеджмент
  Міжнародні відносини, ЗЕД
  Мікроекономіка
  Мовознавство, філологія
  Музика
  Народознавство
  Наукознавство
  Нобелівські лауреати, біографія
  Образотворче мистецтво
  Організація виробництва
  Педагогіка
  Підприємництво
  Політекономія
  Політологія
  Право
  Правознавство
  Психологія
  Реклама, паблік рілейшин
  Релігієзнавство
  Риторика, ораторське мистецтво
  Різне
  Розміщення продуктивних сил
  Світовий ринок і торгівля
  Сільське господарство
  Соціологія
  Статистика
  Страхування
  Сценарії виховних заходів, уроків, свят
  Технічні науки
  Трудове право України
  Туризм
  Українознавство
  Фізика
  Фізкультура, туризм
  Філософія
  Фінанси, фінансовий аналіз, бюджетна система
  Хімія
  Цінні папери

Абревіатури та скорочення в англомовних комп’ютерних текстах та особливості їх перекладу українською мовою:


Мова: Українська
Категорія: Мовознавство, філологія
Тип роботи: Курсова
Кількість слів: 8459


Перші 3000 символів роботи (без зображеннь, форматування, таблиць, формул, та ін...):

Курсова робота на тему: Абревіатури та скорочення в англомовних комп'ютерних текстах та особливості їх перекладу українською мовою ЗМІСТ ВСТУП.........................................................................................................3 РОЗДІЛ 1. Абревіатури та скорочення в англомовних комп'ютерних текстах............................................................................................5 1.1. Визначення понять "абревіатура" та "скорочення".............................9 1.2. Види абревіатур та скорочень ......................................................10 РОЗДІЛ 2. Особливості перекладу абревіатур та скорочень у англомовних комп'ютерних текстах ...................................................................16 2.1. Засоби перекладу в комп'ютерних текстах.......................................17 2.2. Переклад абревіатур та скорочень у комп'ютерних текстах..................22 ВИСНОВКИ.................................................................................................25 SUMMARY..................................................................................................26 СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ.......................................................27 ДОДАТКИ....................................................................................................29 ВСТУП Із початком нового тисячоліття, розвиток технології набув нових обертів. Внаслідок цього, у сучасному житті кожна людина хоча б іноді користується різними пристроями, які полегшують спілкування або ж виконання певної роботи та задоволення власних потреб. Це такі пристрої, як мобільні телефони, коммунікатори, комп'ютери та ін. Багато людей вже й не уявляють життя без цих технологічних новинок, та часто використовують їх у повсякденному житті. Такий активний процес технологічного розвитку спровокував появу багатьох неологізмів, які поширились та затвердились у мовах різних країн. Особливо це стосується персонального комп'ютера, внаслідок використання якого виникло безліч жаргонізмів та професіоналазмів, які вже зараз широко вживаються користувачами ПК та продовжують поповнювати словниковий склад багатьох мов. Хоча, на початку своєї популярності, комп'ютер не часто використовувався простими користувачами, а частіше застосовувався на виробництві або у різних розробках. Але пізніше, із появою Інтернету та виникненням доступних операційних систем, він став справді широко використовуватись у повсякденному житті. Переконавшись у ефективності використання такого пристрою, почало з'являтись все більше користувачів персонального комп'ютера. Але цей процес освоєння нової технології був повільним на перших етапах, через незрозумілість алгоритму користування комп'ютером та великої кількості нової лексики, яка безпосередньо була задіяна у процесі користування комп'ютером. Таким чином, виникла необхідність у тлумаченні та роз'ясненні таких нововведень. Видання різних технічних словників та видань полегшило сприйняття нової лексики та специфічних текстів...

Скачать Курсова